👋 欢迎来到 律咖网
连接坦桑尼亚本地律师与出海创业者
【始于2015 | 11年持续经营 | 经营年限全国同行前10%】
企业信用良好 | 数据来源:芝麻企业信用
合作微信:lvga2015
扫码添加微信本文整理自律咖网出海微信群群聊记录和网站评论区,为保护隐私,部分昵称和细节可能已做模糊处理或AI改写,并经过适度编辑与排版,仅供参考与交流,不构成任何法律意见或专业建议。

上个月在达累斯萨拉姆和一个本地经销商谈品牌授权,对方口头答应得好好的,结果样品寄过去就没下文了。后来我才知道他把样品直接拿到本地工厂仿制,连我贴在包装上的 logo 都没撕。现在想在纳克博找个真正靠谱的合作伙伴,但心里真的没底。想问下 JingJing:如果在当地签技术转让合同,用中文版本还是斯瓦希里语版本更安全?公证和认证到底该在哪儿办?

特别理解你的顾虑。这种事确实很闹心。先说语言版本:合同最好准备双语版本(中文+斯瓦希里语或英文+斯瓦希里语),明确以斯瓦希里语或英文为准,中文版作为参考,避免理解偏差。公证认证通常要在国内办中英文公证,再到坦桑尼亚驻华使领馆认证;入境后可能还要在坦桑尼亚司法部或商业登记局做本地备案或加注。具体流程和机构会随时间调整,建议以官方窗口的最新要求为准。另外,在合同里写明违约条款、保密义务和争议解决方式,必要时请当地持牌律师把关文本。可以加我微信(微信号:lvga2015)备用,方便以后就该话题继续讨论。